Пишем о том, что полезно вам будет
и через месяц, и через год

Цитата

Я угрожала вам письмом из какого-нибудь азиатского селения, теперь исполняю свое слово, теперь я в Азии. В здешнем городе находится двадцать различных народов, которые совершенно несходны между собою.

Письмо Вольтеру Екатерина II,
г. Казань

Хронограф

<< < Апрель 2024 > >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
  • 1936  Создан 1-й татарский ансамбль гармонистов в 25 человек. Инициатор – Ф.Туишев. Место занятий – Дом Красной армии

    Подробнее...

Новости от Издательского дома Маковского

Finversia-TV

Погода в Казани

Яндекс.Погода

Герои Василия Аксенова говорят по-татарски

5 сентября 2016 года в Казанской ратуше казанским любителям литературы презентовали сборник произведений Василия Аксенова на татарском языке.

Известный русский писатель Василий Аксенов родился и некоторое время жил в Казани. Поэтому очень многое на его пути к становлению, как в творческом, так и в личностном плане, связано со столицей республики. Этот исторический факт стал мощным импульсом к созданию в Казани музыкально-литературного фестиваля «Аксенов-фест», в рамках которого удалось издать сборник произведений писателя на татарском языке.

В издание вошли переводы трех произведений – романа «Лендлизовские», рассказов «Зеница ока» и «Рыжий с того двора». Как отметил автор-составитель книги писатель Ахат Мушинский, несмотря на то, что большинство татар знают оба языка – и татарский, и русский, эту книгу необходимо было перевести.

Он поблагодарил члена правления Союза писателей РТ Разиля Валеева, главного редактора журнала «Октябрь» Ирину Барметову и автора переводов, молодого прозаика Рустама Галиуллина, присутствовавших на презентации, за помощь в издании книги.

Р.Галиуллин рассказал о работе над переводом романа «Лендлизовские», представленного в сборнике. По словам прозаика, это пятая по счету книга, переведенная им с русского на татарский язык.

«Только у великих писателей манера письма простая, легкая, и я считаю Аксенова одним из великих. Несмотря на это, мне было очень тяжело переводить роман», – признался переводчик.

Ведущие актеры Татарского академического театра имени Г. Камала и казанского ТЮЗа прочитали отрывки из романа «Лендлизовские» о тяжелых военных годах. Звучал русский и татарский язык, на фортепиано играл Эльмир Низамов.

Итог литературного вечера подвел народный поэт Татарстана, лауреат Тукаевской премии Разиль Валеев:

«Все, что связано с Аксеновым, так быстро решается. Решили построить музей Аксенова – построили. Решили создать сквер Аксенова – создали. Решили издать книгу – издали. Это волшебная сила и творчества, и личности Василия Павловича».

Он также отметил личное участие Мэра Казани Ильсура Метшина, который поддержал инициативу издать Василия Аксенова на татарском языке. В заключение Разиль Валеев добавил, что, будучи школьником, он вошел в русскую литературу через родной татарский язык.

«Сейчас я «общаюсь» с Аксеновом на татарском, что вдвойне приятно, ведь каждому человеку хочется, чтобы с ним говорили на его родном языке», – заключил поэт.

Так получилось, что  книга Василия Аксенова на татарском языке стала главной героиней пресс-конференции, которая прошла в Доме-музее писателя утром 2 сентября.

Сборник произведений, связанных с Казанью, выпущен Татарским книжным издательством при поддержке Мэрии города. Он будет доступен для свободного чтения во всех библиотеках города.

Фото Владимира Зотова

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить